The only Vietnamese translation that has all these qualities
The New Vietnamese Bible (NVB) was translated by a committee of ten Vietnamese theologians trained in Greek and Hebrew. They were educated in both Vietnam and the United States of America and serve churches of different denominations. The translators worked under the principles, procedures and leadership of the The United Bible Societies. The Wycliffe Translators provided training and technical support. This translation is approved by seminaries, Bible scholars, ministries, church leaders and pastors in various nations.
From the Original Languages
The NVB was translated directly from the best available Hebrew and Greek texts into today’s language of Vietnam. Believers can use it as an accurate and reliable source for their study of the Word of God.
The New Vietnamese New Testament was translated from the Greek New Testament, Third Edition, United Bible Societies – 1983. The NVB Old Testament was translated from the Biblia Hebraica Stutgatensia – 1983 Edition.
Into the Current Vietnamese Language
The New Vietnamese Bible uses language common to North, Central and South Vietnam. It has been reviewed by Vietnamese of different ages, educational and religious backgrounds in all three regions of Vietnam, as well as among other Vietnamese living in other nations.
History of New Vietnamese Bible (1990-present)
“In great joy, the Board of Directors, Pastoral Advisors, Associates, and the Vietnamese Translation Committee of Vietnamese Bible, Inc. announced the completion of the translation of the New Vietnamese Bible in 2001. VBI organized a Publication Committee and initially made Arms of Hope, an entity within Arms of Love, Inc., the publisher of the first NVB Scriptures. Currently, VBI is the copyright holder and publisher.”Continue Reading
New Vietnamese Bible Translation Committee
Dr. Dao Tran, Chairman and Coordinating Editor – (1987 to present)
Was an ordained Pastor of the Tin Lanh Church in Vietnam and currently Pastor of a Vietnamese Baptist Church in Arlington, Texas. Dao was educated in Hebrew, Aramaic and Greek, and he was selected to serve on the Translation Committee of the last translation effort by the United Bible Society in Vietnam, just before the fall of Saigon. He was chosen by the New Vietnamese Bible Translation team to be Chairman of the VBI Translation Committee. The VBI Board of Directors, with the advice and consent of our United Bible Societies’ Translation Consultant, approved him as Chairman and also appointed him Coordinating Editor. He continues to serve as the Coordinating Editor of the NVB for VBI.
Rev. Thien An Vo – (1987 to 1994)
A former member of the Tin Lanh Church of Vietnam, a Southern Baptist Pastor in the USA and trained in Greek and Hebrew.
Dr. Bau N. Dang – (1995 to 2000)
A former member of the Tin Lanh Church of Vietnam, he now pastors a United Methodist Church in San Diego, California. Dr. Bau is knowledgeable in Greek and Hebrew.
Dr. Cuong Huu Nguyen – (1992 to 1996)
A former Pastor of Tin Lanh Church of Vietnam, is now president of Vietnamese Union College in California. He is trained in Greek and Hebrew.
Rev. Ha Xuan Nguyen – (1987 to 1995, deceased)
A member of a Baptist Church in Vietnam, was a Baptist Pastor in Dallas, Texas. He was trained in Greek and Hebrew.
Dr. Xuan Huong Thi Pham – (1994 to 2001)
A former member of the Tin Lanh Church of Vietnam; her husband pastored several Mennonite Churches in the US. She was fluent in Hebrew; and after her translation work was completed for VBI, she became a Translation Consultant for United Bible Societies. Dr. Xuan Pham (Lisa) died in 2007.
Rev. Phuoc Mai – (1987 to 1996)
A former member of a Tin Lanh Church of Vietnam, a Baptist Pastor in the USA and was trained in Greek.
Dr. Phu Hoang Le – (1987 to 1997, deceased)
A member of the Tin Lanh Church of Vietnam and professor at Nha Trang Seminary in Vietnam. He was fluent in Greek and Hebrew. Dr. Phu Le was on the last Translation Committee in Vietnam.
Dr. Thang Minh Nguyen – (1987 to 1996)
God used him to initiate this project, making him “Father of the NVB Translation.” He was a former member of Tin Lanh Church of Vietnam, is an ordained Baptist minister in the USA and trained in Greek.
Rev. Thi Nguyen – (1987 to 1994)
Pastored a Tin Lanh Church in Vietnam and in the USA. He is knowledgeable in Greek and was on the last Translation Committee in Vietnam.
NOTE: Certain translators served as editors in their particular area of language expertise. The translators were trained in translation principles by Wycliffe Translators (SIL), and the checking of each translated book was overseen by an assigned United Bible Societies Language Consultant who was approved by VBI.
Thank you for giving me this New Vietnamese Bible. I love it and use it every day. Thank God who helped you to complete this new Bible. In this coming meeting of all Vietnamese pastors in my area I will recommend all churches get this New Bible so that we can save shipping fees. May God richly bless you as you do great and difficult things for Him.